0001みつを ★
2019/06/11(火) 07:55:29.97ID:tJlowipx92019/06/11
Evacuateの意味は「そこへ避難する」じゃなくて「そこから避難させる」だ。だからevacuation areaは、「集まるべき場所」ではなく「立ち去るべき場所」になる。日本語の避難場所と英語のevacuation areaは、まったく逆の意味になる。
避難場所とevacuation areaを併記した看板。来年のオリンピックまでに全国から一掃しないと恥ずかしい思いをするなあ。
https://twitter.com/hayakawayukio/status/1138216655727804416?s=21
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account)